Страница 35 из 41

СообщениеДобавлено: 18:10:40, Воскресенье 08 Апрель 2007
Nika
С перерезанными сухожилиями он бы вообще не смог ни руку согнуть, ни тем более веревку завязать!

СообщениеДобавлено: 21:34:41, Воскресенье 08 Апрель 2007
Margo
Блин! Он такой таинственный! Черезчур прям! :twisted: Если мы все это разгадаем, то после что делать будем? :twisted: Какой Сергун заботливый! - "Гадайте, родимые, ломайте чайники! Не разгадать вам загадки до конца дней своих!" :twisted:

СообщениеДобавлено: 21:52:25, Понедельник 09 Апрель 2007
Nika
А он и сказал ведь как-то: "Пусть обо мне легенды ходят"! Вот легенды ходят и ходят.. :twisted:

СообщениеДобавлено: 23:19:41, Вторник 10 Апрель 2007
perpetum
Не читали?.. К размышлению...

Л.М.Шалагинова (Москва)

Последнее стихотворение Сергея Есенина


Предсмертное стихотворение Есенина было напечатано в четвертом томе академического Полного собрания сочинений поэта (М., 1996) «по недатированному автографу (ИРЛИ). Автограф написан кровью»:

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей,—
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.
<1925>

В 1997 г. отец и сын Куняевы во втором издании своей книги «Сергей Есенин», анализируя текст автографа, обратили внимание на то, что слова «ты у меня в груди» прочитаны неправильно. В автографе написано: «чти и меня в груди». И только потом и исправлено на у, а первое слово можно прочесть и как «чти» и как «ты» .
По словам Н.Н.Брауна, хорошо знавшего Есенина, этот автограф выглядел довольно-таки походившим по рукам, стершимся на сгибах, поэтому трудно читаемым .

К счастью в ГА РФ хранится фотокопия легендарного есенинского автографа, снятого по заказу Софьи Андреевны Толстой-Есениной.
С этим заказом она долго мучилась. Сначала, когда Софья Андреевна приехала 29 декабря в Ленинград с В.Ф. Наседкиным, чтобы забрать из морга тело С.А. Есенина и перевести в Москву, она договорилась с Эрлихом, чтобы он помог снять копию последнего стихотворения ее мужа и всего, что еще будет о нем.

Но 6 марта 1926 г. Эрлих ей написал: «Милая Софья Андреевна!
Коротко говоря, дело в следующем: оказывается, те 25 р., которые Вы можете заплатить Наппельбауму, они считают платой только за производство снимков (поездка в "Англетер" и заснятие стихотворения < «До свиданья, друг мой, до свиданья…» > у них в фотографии). Что же касается негативов, то для получения их надо заплатить отдельно по 5 рублей за каждый —итого 20 р. (4 снимка <Речь идет о посмертных снимках Есенина, сделанных Наппельбаумом>). По справкам, которые я навел, их требование вполне законно.
Полагаю, что лучше всего будет сделать так. Если Комитет <по увековечению памяти Сергея Есенина> дать не может, взыщите эти 20 р. с "Красной Нивы", так как фотографию стихотворения использовали они и заплатить 20 руб. за это им ничего не стоит. Лучше всего сказать самому Ашукину.

Здесь имеют место не только интересы комиссии, но и неудобство по отношению к Наппельбауму. Так или иначе их расходы надо оплатить.
Пока будьте здоровы и счастливы.
В. Эрлих.
6/Ш.26» .

Тогда Софья Андреевна решила поехать в Ленинград, чтобы самой найти более дешевого фотографа. Она приехала в конце апреля 1926 г. к своей приятельнице, заведующей книгоиздательством «Мысль» А.М. Карнауховой. Вот она-то и помогла Софье Андреевне договориться с фотографом В. В. Пресняковым, который 19–24 мая 1926 г. написал ей:

«Посылаю Вам, многоуважаемая Софья Андреевна, снимки посмертной маски Сергея Александровича, из них один — Вам, два — музею. Освещение одобрено художником Золотаревсим, который помогал мне при съемке. <…>
Эрлих, очевидно, не получил от Вас никаких распоряжений по пересъемке стихов С. А., так как до сих пор мне не звонил. (Не нужен ли Вам внешний вид гостиницы? Все Ваши заказы будут исполнены немедленно.
Привет!
Вл. Пресняков.
Р. S. Прилагаю счет на съемку маски. Не откажите распорядиться высылкой денег (14 + 10).
24/У.

Наконец объявился Эрлих и для начала — надул, обещав принести автограф в воскресенье и не исполнив этого.
За эти дни мой бюджет почти иссяк, а потому мечтаю о переводе Вами денег.
30-го в Доме Печати будет фотографическая выставка, куда я, между прочим, даю маску С. А.
Привет.
Пресняков» .
Софья Андреевна получила письмо, написанное Эрлихом 26 мая. В нем он написал:

«А дело, Софья Андреевна, обстоит очень просто: Вы наказ-то мне прислали, а адресочек-то пресняковский забыли приписать. Так я этого фотографа только третьего дня нашел. Съемку произведет, по моему уговору с ним, завтра. Расчеты тоже. Маска еще не готова. Мансуров в отъезде. Я — очень виноват, но вины заглажу старательно.
Снимки — перешлю. <…>
До Вашего отъезда перешлю все... все... все.
В. Эрлих» .


И только 21 октября 1926 г. Софья Андреевна получил письмо от Преснякова с фотокопией последнего стихотворения С.А. Есенина.
В нем он написал: «Многоуважаемая Софья Андреевна!
Посылаю Вам один экземпляр автографа Сергея Александровича. Оригинал до сих пор у меня, так как Эрлих после неприятного разговора со мной скрылся, конечно, не заплатив, как и подобает действовать арапу плохой марки.

К Вашему приезду приготовлю увеличенный портрет (С. А., Чернявский и Ивнев), а также наружный вид гостиницы. Если музей памяти С. А. уже начал функционировать после летнего перерыва, то не откажите перевести мне злополучные 14 руб., а также небольшой аванс на производимую работу —рублей 20.
Преданный Вам
Вл. Пресняков» .

На обороте этого письма помещена копия последнего стихотворения Есенина:

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, чти и меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей, –
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.


Так что вопрос об окончательном варианте 2-й строки остается открытым...

СообщениеДобавлено: 15:24:01, Среда 11 Апрель 2007
Nika
Все-таки "чти"..? Видимо, я настолько привыкла к "ты", что это "чти" никак не воспринимаю..

Я так поняла, что "чти" исправили на "ты" уже после того, как Толстая получила свою долгожданную фотокопию? Или нет?

А Эрлих, конечно, на редкость исполнительный. :twisted:
Эрлих писал(а):Пока будьте здоровы и счастливы.
В. Эрлих.

:lol: Мда... Можно сказать, что угрожает.. :lol:

СообщениеДобавлено: 15:46:28, Среда 11 Апрель 2007
Надя
Это "чти и меня в груди", по моему как то не очень, как черновой вариант, возможно, но потом мне кажется, всё таки было "ты у меня в груди"

СообщениеДобавлено: 18:23:47, Среда 11 Апрель 2007
Nika
Так вот и хочется разобраться, когда же появилась "у" вместо "и"... Когда же подправили?!

СообщениеДобавлено: 19:50:43, Среда 11 Апрель 2007
Данита
perpetum писал(а):Но 6 марта 1926 г. Эрлих ей написал: «Милая Софья Андреевна!
Коротко говоря, дело в следующем: оказывается, те 25 р., которые Вы можете заплатить Наппельбауму, они считают платой только за производство снимков (поездка в "Англетер" и заснятие стихотворения < «До свиданья, друг мой, до свиданья…» > у них в фотографии). Что же касается негативов, то для получения их надо заплатить отдельно по 5 рублей за каждый —итого 20 р. (4 снимка <Речь идет о посмертных снимках Есенина, сделанных Наппельбаумом>). По справкам, которые я навел, их требование вполне законно.

КАков Эрлих-то??? Где это он справки навел? А вам не кажется мтранным эти записки Эрлиха???? Какой он всезнающий и нИ фига ничего до конца и по-человечески не выполняющий))))))))))))) А????



perpetum писал(а):Наконец объявился Эрлих и для начала — надул, обещав принести автограф в воскресенье и не исполнив этого.


ПОТРЯСАЮЩЕ!!! Вот Эрлих!!! :idea:



perpetum писал(а):«Многоуважаемая Софья Андреевна!
Посылаю Вам один экземпляр автографа Сергея Александровича. Оригинал до сих пор у меня, так как Эрлих после неприятного разговора со мной скрылся, конечно, не заплатив, как и подобает действовать арапу плохой марки..

НУ как это понять-то? ТО не дает, то не забирает??????????????????????????????????

perpetum писал(а):До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, чти и меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей, –
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.
.


ПО мне этот вариант более ЕСЕНИНСКИЙ!!! вот это и есть правильно)))) :idea:

Ребят, объясните, с фига это за снятие стихотворения такие бабки дерут??? и 2). Эрлих - он что - предавайть этот стих не должен был в милицию? С чего огн его присвоил-то??? А - НЕТ!!!! Стихотворения у него вообще не было )))) ТОЧНО)))

СообщениеДобавлено: 16:42:01, Четверг 12 Апрель 2007
/Джеки/
Знаете, там скорее всего "чти". Можно с натяжкой принять "чт" за "т".
Вот:
Изображение
Вторая "т" взята из "К Пушкину". Такая "т" и в "Черном Человеке". Получается, что Есенин так ее и писал.
Только вот если посмотреть дальше по тексту "До свиданья...", там везде "т" как в злополучном "чти".

Запутано объяснила, конечно...
Вывод какой? Что в "До свиданья..." скорее всего "чти" :?:

СообщениеДобавлено: 19:01:20, Пятница 13 Апрель 2007
ева
/Джеки/ писал(а):Знаете, там скорее всего "чти". Можно с натяжкой принять "чт" за "т".

Запутано объяснила, конечно...
Вывод какой? Что в "До свиданья..." скорее всего "чти" :?:


Я тоже так думаю, что там "чти" написано, только вот буква "ч", как подписанная кем-то. Есенин обычно чередовал стили написания буквы "т" в одном и том же стихотворении. Плохо видно написание уквы "т" в слове "жить".

СообщениеДобавлено: 19:50:51, Пятница 13 Апрель 2007
/Джеки/
ева писал(а):Я тоже так думаю, что там "чти" написано, только вот буква "ч", как подписанная кем-то. ".

Мдя? Не знаю, мне так не кажется... Хотя в других рукописях в большинстве случаев "ч" Изображение
Наверное, у нас уже паранойя...

Есенин обычно чередовал стили написания буквы "т" в одном и том же стихотворении. Плохо видно написание уквы "т" в слове "жить

О... а в "жить" ведь "m"

СообщениеДобавлено: 20:06:42, Пятница 13 Апрель 2007
Margo
Слова "чmо", "кmо" Есенин чаще всего писал так, еще со штрихом над буквой m. Так что, странно, если в "До свиданья" он написал слово "чти" с такой т. Скорее, он бы написал "чmи". :roll:

СообщениеДобавлено: 21:07:03, Пятница 13 Апрель 2007
/Джеки/
Margo писал(а):Слова "чmо", "кmо" Есенин чаще всего писал так, еще со штрихом над буквой m. Так что, странно, если в "До свиданья" он написал слово "чти" с такой т. Скорее, он бы написал "чmи". :roll:

Вот-вот. Путаница выходить.

Далее по тексту естьи "т" и "m". Теперь гадаем на кофейной гуще.

ЗЫ. Правильная у тебя подпись стоит. :(

СообщениеДобавлено: 22:00:40, Пятница 13 Апрель 2007
praersh
Сделал копии нескольких статей по теме "До свиданья…", возможно, они будут полезными в наших изысканиях.

Изображение
Изображение
Изображение

СообщениеДобавлено: 22:46:35, Пятница 13 Апрель 2007
Nika
Василий Павлович, спасибо! :D

Станислав и Сергей Куняевы в книге из серии ЖЗЛ "Сергей Есенин"... приводят данные, свидетельствующие о том, что стихотворение "До свиданья, друг мой, до свиданья..." было написано раньше - в 1924 году, посвящено филологу и поэту Виктору Малуйлову и состояло из пяти (!) строф, а не из двух

У кого-нибудь есть это издание 1995 года??? Очень хотелось бы узнать, как там Куняевы это объясняют, и на основании чего у них возникла такая версия!!! У меня издание более позднее, там такого не содержится!

Если состав будет различаться, это будет свидетельствовать о вторжении в авторскую ткань стиха "чужой руки". а если эта правка сделана кровью Есенина, то не в час ли смерти?

Оооо :twisted: Помнится, и такая версия у нас тут возникала. Ну уж я с этим не согласна. Они и следы для приличия не замели предположительно из-за нехватки времени, когда им перо в кровь макать да стих править!