http://www.nytimes.com/
Изадора Дункан, организатор современного классического танца, которая родилась в Калифорнии, и, которая, по ее словам, является внучкой генерала Вильяма Дункан, вчера прибыла на французском лайнере "Париж" из Гавр со своим мужем, Сергеем Есениным, молодым русским поэтом, В.Ветлугиным, который выступает как ее секретарь, с двумя детьми, горничной и камердинером.
Танцовщица с золотисто-каштановыми волосами, ожидавшая, что ее встретит коммитет из ее родного города, была поражена, когда иммиграционный инспектор сообщил ей, что собирается приказать офицерам задержать ее, ее мужа и ее секретаря завтра на борту и что она будет отправлена на остров Эллис для допроса специальной следственной коммиссией сегодня утром. Не было объяснений почему было приказано задержать танцовщицу и ее сопровождающих, но было очевидно, что распоряжения пришли из Вашингтона и, что советское мнение, выраженное танцовщицей, было причастно. Недавно у нее были проблемы с въездом во Францию, причины были те же, как ей сказали по возвращению из России. Её последний визит в Нью-Йорк был в 1917 году, когда она привезла с собой нескольких девочек-танцовщиц, ставших сиротами из-за войны. Она сказала, что на пути из России их сейчас больше — 25 (10 мальчиков и 15 девочек).
Дункан была очень возмущена поведением иммиграционного инспектора и рассказала об этом репортерам в своем номере люксе, во время прогулки на борту лайнера "Париж". Она облакатилась на софу, левой рукой обняла шею светловолосого мужа, который напудрил волосы, а другой обняла Августу Дункан. С.Хурок, ее менеджер, приехавший, что бы встретить ее, стоял на карауле в дверях номера. Позднее он отправил телеграмму в Госдепартамент Вашингтона. Танцовщица казалась очень обеспокоенной о молодом поэте, за которого она вышла замуж 8 месяцев назад, и во время интервью поглаживала его круглое мальчишеское лицо и говорила по-французски "успокойся". Это все, что молодой муж понимал по-французски. Офицеры сообщили, что секретарь, во время путешествия, был занят выступая в роли переводчика для новобрачных. Дункан носила круглую фетровую шляпку с узкой черной лентой, темно-красное шелковое платье и красные кожаные морроканские туфли. Прежде чем фотограф сфотографировал их вместе, она стряхнула пудру с волос поэта.